"Сияние"
Стивен Кинг
Рубрика: рецензии
Автор: Агне Ашкелянец
Так как мне не близки ужастики, я долгое время обходила Стивена Кинга стороной и в ответ на разливающиеся похвалы просто кивала головой, ничего в виду этим не имея. Однако С. Кинг сам пришёл ко мне в образе подарка, и вот мы познакомились.

Где-то прочитала, что в этой работе С. Кинг развил архетип «Плохого места», которое в результате своего постоянного влияния раскрывает и поддерживает худшие проявления обитателей. В «Сиянии» худшими проявлениями были родительские интроекты, которые мешали взрослым героям видеть друг друга и взаимодействовать не со своими проекциями. Только лишь пятилетний мальчик, не успевший всё «проглотить», видел вещи и людей такими, какие они есть, и до конца книги был сосредоточением какой-то адекватности.

Отель для меня стал и метафорой семейной системы в худшем её проявлении. Необходимость повторять ту же историю в разных лицах, в связи с этим жёсткие роли, которые должны быть отыграны, отсутствие свободы, полное подчинение интроектам, замкнутость, получение силы через постоянные жертвы и поглощение более свободных членов, сопротивление появлению нового участника, который не связан с системой, выживание одного означает смерть другого и многое другое.

Если говорить про героев, то мои симпатии были на стороне Денни, также как ни странно и Джека. Венди для меня довольно противоречива, так как она была буквально слепа по отношению к Джеку и гиперчувствительна по отношению к Денни, в результате чего Джек остался совершенно без поддержки и любви, что помогло активироваться его Тени. Его зависть к Денни насчёт того, что Отель выбрал Денни, больше напоминает ревность своей жены к их сыну, тот же эдипов треугольник, который невозможно преодолеть, так как жена его поддерживает. Венди также довольно пассивный персонаж и активируется только ближе к концу книги, когда речь заходит о том, чтобы убить мужа ради спасения сына. У меня складывалось ощущение, что Джек был метафорически принесён в жертву Венди Отелю (читай семейной системе), чтобы обрести свою свободу.

Мне определённо понравился язык писателя. Я бы охарактеризовала его простым, где, однако, каждое слово на своём месте. Складывалось ощущение хорошо асфальтированной дороги, по которой я уверенно катилась всю книгу. Правда, утомляли постоянные сноски и пояснения (про мыла, передачи, песни), и скоро я вообще перестала их замечать. Очень понравились переходы (или перепрыгивания?) между внутренним миром героев и их окружением, которые гармонично вплелись в сюжет.

Особым удовольствием было читать в украинском переводе. Это не первая моя украинская книга, однако именно с «Сиянием» отдельные слова и фразы просто врезались в память, расширяя словарный запас. Если вы, как и я, пассивно осваиваете украинский, то эту книгу очень рекомендую.

В начале истории было много деталей, на счёт которых у меня тут же выдвигались свои догадки. Во многом они подтвердили, и это меня немного остудило, так как хотелось чего-то более непредсказуемого. Страшно не было. Может, дело в том же украинском переводе, который мешал полностью ассоциироваться с историей. Однако атмосфера передана прекрасно, я прямо видела эти картинки перед своими глазами.

Несомненно, это знакомство очень интересно, и я с удовольствием его продолжу.
Так как мне не близки ужастики, я долгое время обходила Стивена Кинга стороной и в ответ на разливающиеся похвалы просто кивала головой, ничего в виду этим не имея. Однако С. Кинг сам пришёл ко мне в образе подарка, и вот мы познакомились.

Где-то прочитала, что в этой работе С. Кинг развил архетип «Плохого места», которое в результате своего постоянного влияния раскрывает и поддерживает худшие проявления обитателей. В «Сиянии» худшими проявлениями были родительские интроекты, которые мешали взрослым героям видеть друг друга и взаимодействовать не со своими проекциями. Только лишь пятилетний мальчик, не успевший всё «проглотить», видел вещи и людей такими, какие они есть, и до конца книги был сосредоточением какой-то адекватности.

Отель для меня стал и метафорой семейной системы в худшем её проявлении. Необходимость повторять ту же историю в разных лицах, в связи с этим жёсткие роли, которые должны быть отыграны, отсутствие свободы, полное подчинение интроектам, замкнутость, получение силы через постоянные жертвы и поглощение более свободных членов, сопротивление появлению нового участника, который не связан с системой, выживание одного означает смерть другого и многое другое.

Если говорить про героев, то мои симпатии были на стороне Денни, также как ни странно и Джека. Венди для меня довольно противоречива, так как она была буквально слепа по отношению к Джеку и гиперчувствительна по отношению к Денни, в результате чего Джек остался совершенно без поддержки и любви, что помогло активироваться его Тени. Его зависть к Денни насчёт того, что Отель выбрал Денни, больше напоминает ревность своей жены к их сыну, тот же эдипов треугольник, который невозможно преодолеть, так как жена его поддерживает. Венди также довольно пассивный персонаж и активируется только ближе к концу книги, когда речь заходит о том, чтобы убить мужа ради спасения сына. У меня складывалось ощущение, что Джек был метафорически принесён в жертву Венди Отелю (читай семейной системе), чтобы обрести свою свободу.

Мне определённо понравился язык писателя. Я бы охарактеризовала его простым, где, однако, каждое слово на своём месте. Складывалось ощущение хорошо асфальтированной дороги, по которой я уверенно катилась всю книгу. Правда, утомляли постоянные сноски и пояснения (про мыла, передачи, песни), и скоро я вообще перестала их замечать. Очень понравились переходы (или перепрыгивания?) между внутренним миром героев и их окружением, которые гармонично вплелись в сюжет.

Особым удовольствием было читать в украинском переводе. Это не первая моя украинская книга, однако именно с «Сиянием» отдельные слова и фразы просто врезались в память, расширяя словарный запас. Если вы, как и я, пассивно осваиваете украинский, то эту книгу очень рекомендую.

В начале истории было много деталей, на счёт которых у меня тут же выдвигались свои догадки. Во многом они подтвердили, и это меня немного остудило, так как хотелось чего-то более непредсказуемого. Страшно не было. Может, дело в том же украинском переводе, который мешал полностью ассоциироваться с историей. Однако атмосфера передана прекрасно, я прямо видела эти картинки перед своими глазами.

Несомненно, это знакомство очень интересно, и я с удовольствием его продолжу.
30.04.2018
30.04.2018